Strona 1 z 2

Sinolodzy !!!! HELP !!!!

PostNapisane: 2010-02-19, 12:49
przez gforp
Czy ktos potrafi to odkrzaczyc ?
我常每小時陳來自台灣。現在我就讀於國際貿易研究所,非常接近台北101。我喜歡看電影,看AMD的旅行。我開始是為了配合1999年以來外國筆友。本人交換郵票,紙幣,硬幣,明信片和海外的朋友。

我希望你能發送您的本地卡圖標,民俗特色,具有里程碑意義的國家,自然景觀,歷史遺跡,古遺址,瀕危物種。

芬蘭為親愛的朋友,你的大部分成員,你寄給我的信用卡對諾基亞,北極圈,湖,西貝柳斯,拉普蘭,聖誕老人,赫爾辛基,桑拿...一切都是真實的關於你的可愛的國家。你能告訴我什麼,一切有關介紹芬蘭。我認為這是唯一一次對我來說保持經常接觸的芬蘭。這是最好的時機,以促進芬蘭的世界!

也許你不知道太多台灣。也許你只知道台灣是一個小島在遙遠的遠東和生產很多很多的東西。還有其他很多事情遠離它的東西在這裡!

台灣被命名為福爾摩沙葡萄牙(或島荷摩莎西班牙文)。北台灣已淪為西班牙的13年中,台灣南部已荷蘭殖民地38年。在這裡你還可以找到一些遺址留下的西班牙和荷蘭在島上。在上個世紀,日本佔領台灣50年。現在,台灣文化是一種特別的是結合中國,日本和美國。

台灣容納二千三百點〇 〇 〇萬人。這是非常擁擠住在這裡。台灣從來沒有得到控制,從中國共產黨。

如果你是來自世界各地的華人地區
歡迎直接寫漢語,簡體繁體我都能看能寫,如果你希望我回片給你,那就在上面留個地址,給個信息。你可以全部寫漢字省得寫英文彆扭,大家都能通的。

PostNapisane: 2010-02-19, 12:55
przez spellbound
Google translator na pewno ^^

PostNapisane: 2010-02-19, 12:57
przez redka
http://www.mtranslator.pl/tlumacz_elektroniczny,pol.html

Wklejaj po kawałeczku, naprawdę nieźle tłumaczy. Najlepiej opcja: z chińskiego na angielski.

PostNapisane: 2010-02-19, 13:19
przez hsz
o kurcze O_O takie długie teksty to i ja translatorem póki co tłumaczę, chyba że siedzę ze słownikiem dla przyjamności xD
Spróbuj z translatorem, ewentualnie gdybyś miał jakieś szczególne wątpliwości co do niektórych zdań to je tu wklej, spróbuję coś poradzić ;)

PostNapisane: 2010-02-19, 14:27
przez Petitek79
Hehehe, przyznam się ładnie to wygląda:)

PostNapisane: 2010-02-19, 14:35
przez hsz
Wygląda podniecająco ^_^

PostNapisane: 2010-02-19, 15:15
przez PharmacySeal
aż dziw bierze, że tam może być coś sensowanego zaszyfrowane:) może dlatego, że moja przeglądarka pokazuje kwadraciki a nie krzaczki:)

PostNapisane: 2010-02-19, 15:23
przez Pancake
z ciekawości wrzuciłam do google translatora i COŚ wyszło. raczej w miarę sensowne, także mniej więcej da się złapać, co nadawca miał na myśli :-)

PostNapisane: 2010-02-19, 15:48
przez greyboy
hsz napisał(a):Wygląda podniecająco ^_^


mnie tam nie podnieca ;-)

PostNapisane: 2010-02-19, 17:50
przez gforp
Oczywiscie nie pomyslalem o translatorze :oops: Dziekuje :)

PostNapisane: 2010-02-21, 17:36
przez carolajn
Szczerze powiedzawszy z tych krzaczków mozna się duzo dowiedzieć. Zastanawiam się w którym krzaczku ukryte jest liczba 23 milionów ;D

PostNapisane: 2010-02-21, 18:00
przez hsz
tutaj: 二千三百點〇 〇 〇萬
二千 - 2 tysiące
三百 - 300
點 - to nie wiem po co, najprawdopodobniejsze znaczenie tutaj to chyba kropka/przecinek
〇 〇 〇 - zera. nas uczyli, że bez tego można się obejść xD
萬 - 10 tysięcy (wan)
czyli razem: 2,300 wanów (każdy po 10 tysięcy)=23 miliony

Duże liczby w Chinach są śmieszne :D

PostNapisane: 2010-02-21, 21:37
przez Madia
Mnie aż dziw bierze, że 6 krzakach zakodowana jest informacja 'Instytut Handlu Zagranicznego' :lol: I aż się sama do siebie uśmiecham, jak przeczytałam Twoja instrukcje hsz ;p

PostNapisane: 2010-02-21, 21:56
przez carolajn
hsz napisał(a):tutaj: 二千三百點〇 〇 〇萬
二千 - 2 tysiące
三百 - 300
點 - to nie wiem po co, najprawdopodobniejsze znaczenie tutaj to chyba kropka/przecinek
〇 〇 〇 - zera. nas uczyli, że bez tego można się obejść xD
萬 - 10 tysięcy (wan)
czyli razem: 2,300 wanów (każdy po 10 tysięcy)=23 miliony

Duże liczby w Chinach są śmieszne :D



wow! dziękuję ;)
chociaż jestem pewna ze jak nastepnym razem je zobacze to i tak ich nie odróznie.

PostNapisane: 2010-02-21, 22:08
przez hsz
zero łatwo odróżnić, o innych kółkach w chińskim mi nie wiadomo ;)
Tak właściwie to jest to pewne uproszczenie, bo tradycyjne zero wygląda tak: (w powiększeniu lepiej widać :mrgreen:)